< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
where the Lord spak to Moises,
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< 4 Mosebok 33 >