< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their starting points.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them. Yahweh also executed judgments on their gods.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
They traveled from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of Yahweh and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger groups you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land in which you dwell.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”

< 4 Mosebok 33 >