< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”

< 4 Mosebok 33 >