< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
And they made camp at Soccoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Departing from there, they went to Punon.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
where the Lord said to Moses:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”