< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”