< 4 Mosebok 33 >
1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
從他哈起行,安營在他拉。
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
從他拉起行,安營在密加。
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」