< 4 Mosebok 31 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
“First, avenge the sons of Israel from the Midianites, and then you shall be gathered to your people.”
3 Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
And immediately Moses said: “Arm the men among you for a battle, so that they may be able to fulfill the retribution of the Lord on the Midianites.
4 tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid.
Let one thousand men be chosen from each tribe of Israel, who shall be sent to war.”
5 Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid.
And they gave one thousand from each tribe, that is, twelve thousand foot soldiers for battle.
6 Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
And Moses sent them with Phinehas, the son of Eleazar the priest; also, he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel.
And when they had fought against the Midianites and had prevailed, they killed all the men.
8 Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet.
And they put to death by the sword their kings: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five leaders of the nation, and also Balaam the son of Beor.
9 Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.
And they seized their women and little ones, and all their cattle, and all their goods; whatever they were able to have, they despoiled.
10 Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
Both their cities and their villages, as well as their fortresses, they burned.
11 Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
And they carried away prey from everything that they had seized, both of men and of beasts.
12 og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
And they led these to Moses and Eleazar the priest, and to all the multitude of the sons of Israel. But the remainder of the articles they carried to the camp on the plains of Moab, next to the Jordan, opposite Jericho.
13 Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
Then Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the assembly went out to meet them beyond the camp.
14 Men Moses blev vred på dem som var satt over hæren, på høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, da de kom tilbake fra krigstoget.
And Moses, being angry with the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions, who had arrived from the battle,
15 Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve?
said: “Why have you spared the females?
16 Det var jo de som på Bileams råd forførte Israels barn til troløshet mot Herren for Peors skyld, så sotten kom over Herrens menighet.
Are not these the ones who deceived the sons of Israel at the suggestion of Balaam, and who caused you betray the Lord by the sin of Peor, because of which the people also were struck down?
17 Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
18 Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til.
But the young girls, and all female virgins, reserve for yourselves.
19 Og så skal I holde eder utenfor leiren i syv dager! Enhver av eder som har slått nogen ihjel, og enhver som har rørt ved en som er slått ihjel, skal rense sig på den tredje og på den syvende dag - både I og eders fanger.
And remain beyond the camp for seven days. Whoever has killed a man, or who has touched one that was killed, shall be purified on the third day and on the seventh day.
20 Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
And all of the spoils, whether it is a garment, or a vessel, or another useful thing, made from the pelts or hair of goats, or from wood, shall be expiated.”
21 Og Eleasar, presten, sa til stridsmennene som hadde vært med i krigen: Dette er det lovbud som Herren har gitt Moses:
Likewise, Eleazar the priest spoke in this manner to the men of the army who had fought: “This is the precept of the law, which the Lord has commanded Moses:
22 Gull og sølv, kobber, jern, tinn og bly,
Gold, and silver, and brass, and iron, and lead, and tin,
23 alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
and all that may be able to pass through fire, shall be purified by fire. But whatever is not able to sustain fire shall be sanctified with the waters of expiation.
24 Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
And you shall wash your garments on the seventh day, and, after having been purified, you shall enter the camp.”
25 Og Herren sa til Moses:
And the Lord also said to Moses:
26 Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
“Take the sum of those things which were captured, from man even to beast, you and Eleazar the priest, and the leaders of the common people.
27 Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
And you shall divide the prey equally, among those who went out to war and fought, and among the remainder of the multitude.
28 Og du skal ta en avgift til Herren av krigsfolket som drog ut i striden, ett liv av hvert fem hundre, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet.
And you shall separate a portion for the Lord from the portion of those who fought and were in the battle: one soul out of five hundred, as much from humans, as from oxen and donkeys and sheep.
29 Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
And you shall give it to Eleazar the priest, because these are the first-fruits of the Lord.
30 Og av den halvdel som tilfaller Israels barn, skal du ta ut ett liv av hvert femti, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet - av alt feet; og du skal gi dem til levittene, som tar vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel.
Likewise, from the half of the portion belonging to the sons of Israel, you shall receive the fiftieth head of humans, and of oxen, and donkeys, and sheep, and of all living things, and you shall give these to the Levites who stand watch over the care of the tabernacle of the Lord.”
31 Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
And Moses and Eleazar did just as the Lord had instructed.
32 Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen
Now the prey which the army had seized was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 og av storfe to og sytti tusen
seventy-two thousand oxen,
34 og av asener en og seksti tusen.
sixty-one thousand donkeys,
35 Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
and thirty-two thousand human lives, of the female sex, who had not known men.
36 Halvdelen av dette - den del som falt på stridsmennene - var: av småfeet tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre,
And one half of the portion was given to those who had been in the battle: three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep.
37 så avgiften til Herren av småfeet blev seks hundre og fem og sytti,
From these, for the portion of the Lord, there were accounted: six hundred seventy-five sheep;
38 og av storfeet seks og tretti tusen, og avgiften derav til Herren to og sytti,
and from the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen;
39 og av asener tretti tusen og fem hundre, og avgiften derav til Herren en og seksti,
from the thirty thousand five hundred donkeys, sixty-one donkeys.
40 og av mennesker seksten tusen, og avgiften derav til Herren to og tretti.
From the sixteen thousand human souls, there fell to the portion of the Lord thirty-two souls.
41 Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
And Moses delivered the number of the first-fruits of the Lord to Eleazar the priest, just as had been commanded of him,
42 Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -
from the one half portion belonging to the sons of Israel, which he had separated from the portion of those who had been in the battle.
43 den halvdel som tilfalt menigheten - var: av småfe tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre
Yet truly, from the one half portion which fell to the remainder of the multitude, that is, from the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 og av storfe seks og tretti tusen
and from the thirty-six thousand oxen,
45 og av asener tretti tusen og fem hundre
and from the thirty thousand five hundred donkeys,
46 og av mennesker seksten tusen.
and from the sixteen thousand persons,
47 Av denne halvdel - den som tilfalt Israels barn - tok Moses ut ett liv for hvert femti, både av mennesker og av dyr, og gav dem til levittene, som tok vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel, således som Herren hadde befalt Moses.
Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites who stand watch at the tabernacle of the Lord, just as the Lord had instructed.
48 Så gikk de som var satt over hærens tusener, høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, frem for Moses
And when the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions had approached Moses, they said:
49 og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
“We, your servants, have taken a census of the number of the fighting men, whom we had under our hand, and indeed not one was lacking.
50 Derfor bærer vi frem som gave til Herren hvad enhver av oss har tatt av gullsaker, armkjeder og armbånd, fingerringer, ørenringer og kulekjeder; det skal være til soning for oss for Herrens åsyn.
For this reason, we offer as gifts to the Lord whatever gold each one was able to find amid the spoils, in anklets and arm bands, rings and bracelets, and little chains, so that you may intercede for us to the Lord.”
51 Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in its various kinds,
52 Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
weighing sixteen thousand seven hundred fifty shekels, from the tribunes and the centurions.
53 Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
For whatever each one had taken away in the spoils was his own.
54 Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.
And having been accepted, they took it into the tabernacle of the testimony, as a memorial of the sons of Israel before the Lord.