< 4 Mosebok 10 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
Yahweh spoke to Moses. He said,
2 Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
“Make two silver trumpets. Hammer the silver to make them. You must use the trumpets to call the community together and to call the community to move their camps.
3 Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
The priests must blow the trumpets to call all the community together in front of you at the entrance to the tent of meeting.
4 Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
If the priests blow only one trumpet, then the leaders, the heads of the clans of Israel, must gather to you.
5 Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
When you blow a loud signal, the camps on the east side must begin their journey.
6 Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
When you blow a loud signal the second time, the camps on the south side must begin their journey. They must blow a loud signal for their journeys.
7 Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
When the community gathers together, blow the trumpets, but not loudly.
8 Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. This will always be a regulation for you throughout your people's generations.
9 Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
When you go to war in your land against an adversary who oppresses you, then you must sound an alarm with the trumpets. I, Yahweh your God, will call you to mind and save you from your enemies.
10 Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
Also, at the times of celebration, both your regular festivals and at the beginnings of the months, you must blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices for your fellowship offerings. These will act as a reminder of you to me, your God. I am Yahweh your God.”
11 Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted from the tabernacle of the covenant decrees.
12 og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
The people of Israel then went on their journey from the wilderness of Sinai. The cloud stopped in the wilderness of Paran.
13 Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
They made their first journey, following Yahweh's command given through Moses.
14 Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
The camp under the banner of Judah's descendants went out first, moving out their individual armies. Nahshon son of Amminadab led Judah's army.
15 Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
Nethanel son of Zuar led the army of the tribe of Issachar's descendants.
16 Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
Eliab son of Helon led the army of the tribe of Zebulun's descendants.
17 Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
The descendants of Gershon and of Merari, who cared for the tabernacle, took down the tabernacle and then set out on their journey.
18 Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
Next, the armies under the banner of Reuben's camp set out on their journey. Elizur son of Shedeur led Reuben's army.
19 Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
Shelumiel son of Zurishaddai led the army of the tribe of Simeon's descendants.
20 Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
Eliasaph son of Deuel led the army of the tribe of Gad's descendants.
21 Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
The Kohathites set out. They carried the sanctuary's holy equipment. Others would set up the tabernacle before the Kohathites arrived at the next camp.
22 Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
The armies under the banner of Ephraim's descendants set out next. Elishama son of Ammihud led Ephraim's army.
23 Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
Gamaliel son of Pedahzur led the army of the tribe of Manasseh's descendants.
24 Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
25 Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
26 Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
27 Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
28 Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
29 og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
Moses spoke to Hobab son of Reuel the Midianite. Reuel was the father of Moses' wife. Moses spoke to Hobab and said, “We are traveling to a place that Yahweh described. Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us and we will do you good. Yahweh has promised to do good for Israel.”
30 Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
But Hobab said to Moses, “I will not go with you. I will go to my own land and my own people.”
31 Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
Then Moses replied, “Please do not leave us. You know how to camp in the wilderness. You must watch out for us.
32 går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
If you go with us, we will do for you the same good that Yahweh does to us.”
33 Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
They journeyed from the mountain of Yahweh for three days. The ark of the covenant of Yahweh went before them for three days to find a place for them to rest.
34 Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
Yahweh's cloud was over them by daylight as they journeyed.
35 Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, Yahweh. Scatter your enemies. Make those who hate you run from you.”
36 Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
Whenever the ark stopped, Moses would say, “Return, Yahweh, to Israel's many tens of thousands.”