< 4 Mosebok 10 >
1 Og Herren talte til Moses og sa:
耶和華曉諭摩西說:
2 Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
3 Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
4 Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
5 Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
6 Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
7 Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
8 Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
9 Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
10 Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
11 Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
12 og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
13 Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
14 Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
15 Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
16 Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
17 Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
18 Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
19 Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
20 Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
21 Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
22 Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
23 Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
24 Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
25 Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26 Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
27 Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
28 Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
29 og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
30 Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
31 Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
32 går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
33 Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
34 Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
35 Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
36 Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」