< 4 Mosebok 1 >
1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
Af Sebulon: Eliab, Helons son.
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
Af Naphthali: Ahira, Enans son.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
48 For Herren talte til Moses og sa:
Och Herren talade med Mose, och sade:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.