< 4 Mosebok 1 >
1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Yahvé habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de haber salido de la tierra de Egipto, diciendo:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
“Haz un censo de toda la congregación de los hijos de Israel, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, cada varón, uno por uno,
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
de veinte años en adelante, todos los que puedan salir a la guerra en Israel. Tú y Aarón los contarán por sus divisiones.
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
Con vosotros habrá un hombre de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
Estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: De Reuben: Elizur el hijo de Sedeur.
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
De Simeón: Selumiel, hijo de Zurisadai.
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
De Judá: Naasón, hijo de Aminadab.
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
De Isacar: Netanel, hijo de Zuar.
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
De Zabulón: Eliab, hijo de Helón.
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
De los hijos de José: de Efraín: Elisama hijo de Amiud; de Manasés Gamaliel, hijo de Pedasur.
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
De Benjamín: Abidán, hijo de Gideoni.
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
De Dan: Ahiezer, hijo de Ammishaddai.
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
De Aser: Pagiel, hijo de Ocran.
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
De Gad: Eliasaf, hijo de Deuel.
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
De Neftalí: Ahira, hijo de Enán”.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Estos son los que fueron llamados de la congregación, los príncipes de las tribus de sus padres; eran los jefes de los millares de Israel.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Moisés y Aarón tomaron a estos hombres mencionados por su nombre.
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
Reunieron a toda la congregación el primer día del segundo mes, y declararon su ascendencia por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años en adelante, uno por uno.
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Como Yahvé le ordenó a Moisés, así los contó en el desierto de Sinaí.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Los hijos de Rubén, primogénitos de Israel, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, uno por uno, todo varón de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Simeón, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los que fueron contados de ella, según el número de los nombres, uno por uno, todo varón de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
los que fueron contados de ellos, de la tribu de Simeón, fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Gad, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Judá, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Isacar, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Isacar, fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Zabulón, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de José: de los hijos de Efraín, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
los contados de ellos, de la tribu de Efraín, fueron cuarenta mil quinientos.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Manasés, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, fueron treinta y dos mil doscientos.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Benjamín, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Dan, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, fueron sesenta y dos mil setecientos.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Aser, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, fueron cuarenta y un mil quinientos.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De los hijos de Neftalí, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
Los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Estos son los que fueron contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, y los doce hombres que eran príncipes de Israel, cada uno por la casa de su padre.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel —
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
todos los que fueron contados fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Pero los levitas según la tribu de sus padres no fueron contados entre ellos.
48 For Herren talte til Moses og sa:
Porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
“Sólo la tribu de Leví no contarás, ni harás censo de ellos entre los hijos de Israel;
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
sino que designarás a los levitas sobre el Tabernáculo del Testimonio, y sobre todos sus enseres, y sobre todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres; lo cuidarán y acamparán alrededor de él.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
Cuando el tabernáculo deba trasladarse, los levitas lo desmontarán; y cuando el tabernáculo deba levantarse, los levitas lo armarán. El extranjero que se acerque morirá.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
Los hijos de Israel acamparán, cada uno en su campamento, y cada uno en su estandarte, según sus divisiones.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Pero los levitas acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que no haya ira en la congregación de los hijos de Israel. Los levitas serán responsables del Tabernáculo del Testimonio”.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
Así hicieron los hijos de Israel. Según todo lo que Yahvé ordenó a Moisés, así lo hicieron.