< 4 Mosebok 1 >

1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
de Iuda Naasson filius Aminadab
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
de Isachar Nathanahel filius Suar
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
de Zabulon Heliab filius Helon
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
de Aser Phegihel filius Ochran
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
de Gad Heliasaph filius Duhel
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
de Nepthali Ahira filius Henan
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
quadraginta sex milia quingenti
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
quinquaginta novem milia trecenti
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
quinquaginta septem milia quadringenti
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
quadraginta milia quingenti
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
triginta duo milia ducenti
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
triginta quinque milia quadringenti
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
sexaginta duo milia septingenti
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
quadraginta milia et mille quingenti
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
quinquaginta tria milia quadringenti
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
48 For Herren talte til Moses og sa:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi

< 4 Mosebok 1 >