< 4 Mosebok 1 >
1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
They counted 603,550 men.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
But the men who were descended from Levi were not counted,
48 For Herren talte til Moses og sa:
because Yahweh had said to Moses,
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.