< 4 Mosebok 1 >

1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Were forty-six thousand five hundred.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Fifty-nine thousand three hundred.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Fifty-seven thousand four hundred.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
Forty thousand five hundred.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Thirty-two thousand two hundred.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Thirty-five thousand four hundred.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Sixty-two thousand seven hundred.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Forty-one thousand and five hundred.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
Fifty-three thousand four hundred.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
48 For Herren talte til Moses og sa:
And the Lord spoke to Moses, saying:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.

< 4 Mosebok 1 >