< 4 Mosebok 1 >
1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
48 For Herren talte til Moses og sa:
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.