< Nehemias 7 >
1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Sefatia 372
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
Arah 652
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Elam 1,254
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Satu 845
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Sakai 760
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Bani 648
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Bebai 628
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
Asgad 2,322
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
Adonikam 667
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Bigwai 2,067
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
Adin 655
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Hasum 328
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Besai 324
24 Harifs barn, hundre og tolv;
Harif 112
25 Gibeons barn, fem og nitti;
Gibar 95
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
Anatot 128
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
Bet-Asmawet 42
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
Rama ne Geba 621
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
Mikmas 122
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
Bet-El ne Ai 123
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
Nebo 52
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Elam 1,254
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
Harim 320
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Yeriko 345
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Senaa 3,930
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 Immers barn, tusen og to og femti;
Imer asefoɔ 1,052
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Pashur asefoɔ 1,247
42 Harims barn, tusen og sytten.
Harim asefoɔ 1,017
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,