< Nehemias 7 >
1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
アラの子孫は六百五十二人。
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
ザットの子孫は八百四十五人。
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
アデンの子孫は六百五十五人。
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 Harifs barn, hundre og tolv;
ハリフの子孫は百十二人。
25 Gibeons barn, fem og nitti;
ギベオンの子孫は九十五人。
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
アナトテの人々は百二十八人。
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
ミクマシの人々は百二十二人。
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
ほかのネボの人々は五十二人。
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
ハリムの子孫は三百二十人。
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
エリコの人々は三百四十五人。
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 Immers barn, tusen og to og femti;
インメルの子孫が一千五十二人。
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 Harims barn, tusen og sytten.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。