< Nehemias 7 >
1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
パロシの子孫二千百七十二人
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
アラの子孫六百五十二人
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
エラムの子孫千二百五十四人
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
ザツトの子孫八百四十五人
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
ザツカイの子孫七百六十人
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
ベバイの子孫六百二十八人
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
アデンの子孫六百五十五人
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
ベザイの子孫三百二十四人
24 Harifs barn, hundre og tolv;
ハリフの子孫百十二人
25 Gibeons barn, fem og nitti;
ギベオンの子孫九十五人
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
アナトテの人百二十八人
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
ベテアズマウテの人四十二人
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
ミクマシの人百二十二人
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
他のネボの人五十二人
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
ハリムの民三百二十人
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
ヱリコの民三百四十五人
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Immers barn, tusen og to og femti;
インメルの子孫千五十二人
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Harims barn, tusen og sytten.
ハリムの子孫一千十七人
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ