< Nehemias 7 >
1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Harifs barn, hundre og tolv;
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Gibeons barn, fem og nitti;
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Immers barn, tusen og to og femti;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Harims barn, tusen og sytten.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.