< Nehemias 7 >

1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Harifs barn, hundre og tolv;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Gibeons barn, fem og nitti;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Immers barn, tusen og to og femti;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Harims barn, tusen og sytten.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
na Nezia, na Hatifa.
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Nehemias 7 >