< Nehemias 7 >
1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Harifs barn, hundre og tolv;
Les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeons barn, fem og nitti;
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immers barn, tusen og to og femti;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harims barn, tusen og sytten.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.