< Nehemias 7 >

1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Harifs barn, hundre og tolv;
les enfants de Harif: cent douze;
25 Gibeons barn, fem og nitti;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Immers barn, tusen og to og femti;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Harims barn, tusen og sytten.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemias 7 >