< Nehemias 7 >

1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Harifs barn, hundre og tolv;
les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeons barn, fem og nitti;
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immers barn, tusen og to og femti;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harims barn, tusen og sytten.
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.

< Nehemias 7 >