< Nehemias 7 >

1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
2,172 men from the clan of Parosh;
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
372 men from the clan of Shephatiah;
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
652 men from the clan of Arah;
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
1,254 men from the clan of Elam;
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
845 men from the clan of Zattu;
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
760 men from the clan of Zaccai;
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
628 men from the clan of Bebai;
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
2,322 men from the clan of Azgad;
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
667 men from the clan of Adonikam;
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
655 men from the clan of Adin;
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
328 men from the clan of Hashum;
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
324 men from the clan of Bezai;
24 Harifs barn, hundre og tolv;
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 Gibeons barn, fem og nitti;
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
128 men from Anathoth;
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
42 men from Beth-Azmaveth
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
621 men from Ramah and Geba;
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
122 men from Micmash;
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
123 men from Bethel and Ai;
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
52 men from Nebo;
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
1,254 from Elam;
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
320 from Harim;
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
345 from Jericho;
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 Immers barn, tusen og to og femti;
1,052 from the clan of Immer;
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
1,247 from the clan of Pashhur;
42 Harims barn, tusen og sytten.
1,017 from the clan of Harim.
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
Neziah, and Hatipha.
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].

< Nehemias 7 >