< Nehemias 7 >
1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
薩土的子孫八百四十五名;
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
薩改的子孫七百六十名;
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
賓內的子孫六百四十八名;
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
比拜的子孫六百二十八名;
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
哈順的子孫三百二十八名;
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
比賽的子孫三百二十四名;
24 Harifs barn, hundre og tolv;
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Gibeons barn, fem og nitti;
基遍人九十五名;
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
亞拿突人一百二十八名;
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
默瑪人一百二十二名;
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
別的尼波人五十二名;
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
哈琳的子孫三百二十名;
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
耶利哥人三百四十五名;
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
西拿人三千九百三十名。
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Immers barn, tusen og to og femti;
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Harims barn, tusen og sytten.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。