< Nehemias 7 >
1 Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 Arahs barn, seks hundre og to og femti;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 Sakkais barn, syv hundre og seksti;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 Adins barn, seks hundre og fem og femti;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 Harifs barn, hundre og tolv;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 Gibeons barn, fem og nitti;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 mennene fra det annet Nebo, to og femti;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 Harims barn, tre hundre og tyve;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 Immers barn, tusen og to og femti;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 Harims barn, tusen og sytten.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 Nesiahs barn, Hatifas barn.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।