< Nehemias 10 >

1 De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Seraja, Asarja, Jirmeja,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pashur, Amarja, Malkia,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hattus, Sebanja, Malluk,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Meremot, Obadja,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Mika, Rehob, Hasabja,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Sakkur, Serebja, Sebanja,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Hodia, Bani og Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Bunni, Asgad, Bebai,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonja, Bigvai, Adin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Hiskia, Assur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hodia, Hasum, Besai,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Harif, Anatot, Nobai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpias, Mesullam, Hesir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mesesabel, Sadok, Jaddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hosea, Hananja, Hasub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Akia, Hanan, Anan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Malluk, Harim og Ba'ana.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemias 10 >