< Mika 1 >
1 Dette er Herrens ord som kom til Mika fra Moreset i de dager da Jotam, Akas og Esekias var konger i Juda, det som han skuet om Samaria og Jerusalem.
Hanki ama nanekea Ra Anumzamo'ma, Moreseti kumateti ne' Maikama ami'neana, Jotamu'ma, Ahasi'ma, Hezekaia'ma hu'za Juda mopare'ma kinima maniterema hu'za aza kafu ramimpi Sameria kumate'ene Jerusalemi kumate'ma fore hania zamofo naneke Maikana asmi'ne.
2 Hør, I folk, alle sammen! Gi akt, du jord med alt som på dig er! Og Herren, Israels Gud, være vidne mot eder, Herren fra sitt hellige tempel!
Maka ama mopafima mani'naza vahe'mota ama nanekea nentahinke'za, Ama mopa agofetu'ma me'nea zantami motanena tamagesa ante'neta antahiho. Ra Anumzamo'a ruotage'ma hu'nea mono moma'afi mani'neno, menina keaga huneramante.
3 For se, Herren går ut fra sin bolig; han stiger ned og farer frem over jordens høider.
Hagi antahiho! Ra Anumzamo'a agrama nemania tra'a monafinka atreno ne-eankino ama mopafima havi anumzantamimofoma mono'ma hunentaza za'za agonaramimpi agia eme regahie.
4 Fjellene smelter under ham, og dalene revner - som voks for ilden, som vann når det øses ut over et stup.
Ana'ma hanigeno'a agonaramimo'a tinkna huno agiafina maramara nehanigeno, agupo moparamimo'a runetanenigeno, kragefe'nea masavema teze'zema hiaza hanigeno, agonaramintegati timo'ma vazi hagagino uramiaza huno aguporega vugahie.
5 For Jakobs frafall skjer alt dette, for de synder Israels hus har gjort. Hvem er ophavet til Jakobs frafall? Mon ikke Samaria? Og hvem til Judas offerhauger? Mon ikke Jerusalem?
Hanki ama ana zama fore'ma haniana na'ankure, Israeli vahe'ene Juda vahe'mo'zama Anumzamofo nanekema eri tre'za kumi'ma hu'naza zanku huno fore hugahie. Maka Israeli vahe'mo'za kumira hu'nazankino, iza ana knazana erigahie? Ugagota ran kuma Sameria kuma'mo ana knazana erisanigeno, Juda vahe'mo'zama havi anumzante'ma mono'ma hunentaza kumara iga me'ne? E'i Jerusalemi kumakino agra'a knazana erigahie.
6 Så vil jeg da gjøre Samaria til en grusdynge på marken, til et sted for vindyrkning, og jeg vil velte dets stener ned i dalen og avdekke dets grunnvoller.
Ana hu'neanki'na nagra Ra Anumzamo'na Sameria kumara eri haviza hanugeno kugusopamo'ma hihi huno mareriaza hugahie. Ana hanugeno ana kumapi mopamo'a pehe hanige'za anampina waini hoza antegahaze. Ana nehu'na kuma keginamofo have ramina ahefaragu vazisanugeno agupofinke'za uramisigeno, keginama retrure'za tro'ma hu'naza tramo'a amate megahie.
7 Og alle dets utskårne billeder skal sønderslås, og alle dets horegaver brennes op med ild, og alle dets avgudsbilleder vil jeg ødelegge; for av horelønn har det samlet dem, og til horelønn skal de atter bli.
Samaria kumapima havi anumzamofo amema'ama antreta tro'ma hunte'nazana ru takohu osi osi hunetre'na, havi anumzante'ma mono'ma hunentaza nompima, mizama eri'naza zama eme ante'naza zantamina tevemo tefanane hugahie. Ama ana zantamima mizama se'nazana, monko zama nehaza vahe'ma miza sezamante'naza zagoreti miza se'naza zantamine. Ana hu'neanki'za ana zantamina eri'za ru moparega vu'za monko avu'ava zama nehaza vahe ome mizase zamantegahaze.
8 Over dette vil jeg klage og hyle, jeg vil gå barbent og naken; jeg vil opløfte klageskrik som sjakalene og jamre mig som strutsene.
E'ina hu'negu nagra Maika'na tusi nasunku hu'na zavira nete'na, navatetira kukena hate netre'na nagia nonena ontani vano hugahue. Afi kramo'ma hiaza hu'na krafa huna vano nehu'na, mananinkna nama, ostritsimo'ma hiaza hu'na zavira tegahue.
9 For dets sår er ulægelige; for ulykken er kommet like til Juda, den har nådd like til mitt folks port, til Jerusalem.
Na'ankure nagri vahemokizmi namumo'a teganigara osu'neankino, ana namumo'a takaureno Juda vahete'enena nevie. Ana namumo'a Jerusalemi kumamofo rankafantera vuteno, agu'a ufreno eri haviza hu'ne.
10 Forkynn det ikke i Gat, gråt ikke der! I Bet-Leafra velter jeg mig i støvet.
Ama ana zankura huamara huta Gati kumapima nemaniza vahera ozamasamiho. Ana nehuta magore huta tamavunura otreho. Hagi Bet-Leafra kumate'ma nemaniza vahemota tamasunku nehuta, kugusopafi maseta rukrahe krahe hiho.
11 Dra bort, I Sjafirs innbyggere, i nakenhet og vanære! Sa'anans innbyggere våger sig ikke ut. Bet-Haesels klageskrik gjør det umulig for eder å bli der.
Hanki Safiri kumapima nemaniza vahe'mota, tamagazegu nehuta tamavatera kukena omanesiaza kina vahe kna huta ru moparega viho. Za'anani kumapima nemaniza vahe'mo'za kuma zamimofo vihufintira atre'za atioramigahaze. Ana nehuta zavi krafama hanazana Bet-Ezeli kumapi vahe'mo'zama eme tamazama osnaza zanku anara hugahaze.
12 For Marots innbyggere vrir sig i smerte over sin tapte lykke; for ulykke er faret ned fra Herren, like til Jerusalems port.
Maroti kumapima nemaniza vahe'mo'za tusi zamatafi nemani'za, ina zupa knare zana fore hugahie nehu'za avega antete'za manigahaze. Na'ankure ama ana knazamo'a Ra Anumza mofontegati e'neankino, Jerusalemi kumamo'enena ama ana knazana erigahie.
13 Spenn traveren for vognen, I innbyggere av Lakis! Syndens ophav var du for Sions datter, for hos dig blev Israels overtredelser funnet.
Hanki Lakisi kumapima nemaniza vahe'mota karisiramina erita hosi afutamire rente vaganereta, anampi takaureta koro freho. Na'ankure Juda mopafima me'nea ranra kuma tamimpintira Israeli vahera zamavaririta tamagra esera keontahi avu'ava zana nehuta, Jerusalemi kumapima nemaniza vahera zamavareta kumipina ufre'naze.
14 Derfor skal du gi avkall på Moreset-Gat; husene i Aksib blir som en sviktende bekk for Israels konger.
E'ina hu'negu Juda vahemota, Moreset-Gati kumate'ma nemaniza vahekura tamasunku huta huso'e hunezamanteta musezana tre zamanteho. Na'ankure ana kumara ru vahe'mo'za erisanageno tamagri kumara mago'enena omanegahie. Hanki Aksibi kumapima nemaniza vahe'mo'za Israeli kini vahera karunage hu'za rezamavataga nehu'za zamaza osugahaze.
15 Ennu en gang skal jeg la eder få en eiermann, I Maresas innbyggere! Til Adullam skal Israels stormenn komme.
Hanki Moreseti kumapima nemaniza vahera, Nagra Anumzamo'na tamagri ha' vahera huzmantesuge'za e'za, ha' eme huramante'za tamagri kumara eri nafa'a hugahaze. Ana hanage'za Israeli ranra kva vahe'mo'za koro fre'za Adulamu ran kumatega vugahaze.
16 Gjør dig skallet, klipp håret vekk for dine barns skyld, de som var din lyst! Gjør ditt hode så skallet som gribbens, for de er ført bort fra dig.
Juda vahe'mota tamagrama tamavesi nezamantaza mofavre nagatamina, ame hu'za hanare'za vugahazanki tamasunku hunezamanteta tamaseni tamazokara vazagategahaze. Na'ankure mofavre nagatamima zamavare'za afete moparegama kinafima vanaza zanku huta tamaseni tamazokara vazagate atresageno fankimofo kokovite azoka'ma omaneaza huno tamanuntera tamazokara omanegahie.