< Matteus 7 >

1 Døm ikke, forat I ikke skal dømmes! for med den samme dom som I dømmer med, skal I dømmes,
"Do not judge, so that you won't be judged.
2 og med det samme mål som I måler med, skal eder måles igjen.
For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
3 Hvorfor ser du splinten i din brors øie, men bjelken i ditt eget øie blir du ikke var?
And why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
4 Eller hvorledes kan du si til din bror: La mig dra splinten ut av ditt øie? og se, det er en bjelke i ditt eget øie!
Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and look, the log is in your own eye?
5 Du hykler! dra først bjelken ut av ditt eget øie, så kan du se å dra splinten ut av din brors øie!
You hypocrite. First remove the log out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
6 Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke eders perler for svinene, forat de ikke skal trå dem ned med sine føtter og vende sig om og sønderrive eder.
"Do not give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, or they will trample them under their feet and turn and tear you to pieces.
7 Bed, så skal eder gis, let, så skal I finne, bank på, så skal det lukkes op for eder!
"Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
8 For hver den som beder, han får, og den som leter, han finner, og den som banker på, for ham skal det lukkes op.
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
9 Eller hvilket menneske iblandt eder er det vel som vil gi sin sønn en sten når han ber ham om brød,
Or who is there among you, who, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
10 eller vil gi ham en orm når han ber om en fisk?
Or if he will ask for a fish, who will give him a serpent?
11 Dersom da I, som er onde, vet å gi eders barn gode gaver, hvor meget mere skal da eders Fader i himmelen gi dem gode gaver som beder ham!
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him.
12 Derfor, alt det I vil at menneskene skal gjøre imot eder, det skal også I gjøre imot dem; for dette er loven og profetene.
Therefore whatever you desire for people to do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
13 Gå inn gjennem den trange port! for den port er vid, og den vei er bred som fører til fortapelsen, og mange er de som går inn gjennem den;
"Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.
14 for den port er trang, og den vei er smal som fører til livet, og få er de som finner den.
How narrow is the gate, and difficult is the way that leads to life. Few are those who find it.
15 Men vokt eder for de falske profeter, som kommer til eder i fåreklær, men innvortes er glupende ulver!
"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.
16 Av deres frukter skal I kjenne dem; kan en vel sanke vindruer av tornebusker eller fiken av tistler?
By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
17 Således bærer hvert godt tre gode frukter, men det dårlige tre bærer onde frukter.
Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
18 Et godt tre kan ikke bære onde frukter, og et dårlig tre kan ikke bære gode frukter.
A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
19 Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.
Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
20 Derfor skal I kjenne dem av deres frukter.
Therefore, by their fruits you will know them.
21 Ikke enhver som sier til mig: Herre! Herre! skal komme inn i himlenes rike, men den som gjør min himmelske Faders vilje.
Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
22 Mange skal si til mig på hin dag: Herre! Herre! har vi ikke talt profetisk ved ditt navn, og utdrevet onde ånder ved ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger ved ditt navn?
Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, did not we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
23 Og da skal jeg vidne for dem: Jeg har aldri kjent eder; vik bort fra mig, I som gjorde urett!
And then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness.'
24 Derfor, hver den som hører disse mine ord og gjør efter dem, han blir lik en forstandig mann, som bygget sitt hus på fjell;
"Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, will be compared to a wise man, who built his house on a rock.
25 og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, men det falt ikke; for det var grunnlagt på fjell.
And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
26 Og hver den som hører disse mine ord og ikke gjør efter dem, han blir lik en uforstandig mann, som bygget sitt hus på sand;
And everyone who hears these words of mine, and does not do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
27 og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, og det falt, og dets fall var stort!
And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall."
28 Og da Jesus hadde endt denne tale, da var folket slått av forundring over hans lære;
And it happened, when Yeshua had finished saying these things, that the crowds were astonished at his teaching,
29 for han lærte dem som en som hadde myndighet, og ikke som deres skriftlærde.
for he taught them with authority, and not like their scribes.

< Matteus 7 >