< Matteus 6 >

1 Ta eder i vare at I ikke utøver eders rettferdighet for menneskenes øine, for å sees av dem; ellers har I ingen lønn hos eders Fader i himmelen.
Take care not to do your good works before men, to be seen by them; or you will have no reward from your Father in heaven.
2 Derfor, når du gir almisse, da skal du ikke la blåse i basun for dig, som hyklerne gjør i synagogene og på gatene, for å æres av menneskene; sannelig sier jeg eder: De har allerede fått sin lønn.
When then you give money to the poor, do not make a noise about it, as the false-hearted men do in the Synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Truly, I say to you, They have their reward.
3 Men når du gir almisse, da la ikke din venstre hånd vite hvad din høire gjør,
But when you give money, let not your left hand see what your right hand does:
4 forat din almisse kan være i lønndom, og din Fader, som ser i lønndom, han skal lønne dig i det åpenbare.
So that your giving may be in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
5 Og når I beder, skal I ikke være som hyklerne; for de vil gjerne stå og bede i synagogene og på gatehjørnene, for å vise sig for menneskene; sannelig sier jeg eder: De har allerede fått sin lønn.
And when you make your prayers, be not like the false-hearted men, who take pleasure in getting up and saying their prayers in the Synagogues and at the street turnings so that they may be seen by men. Truly I say to you, They have their reward.
6 Men du, når du beder, da gå inn i ditt lønnkammer og lukk din dør og bed til din Fader, som er i lønndom, og din Fader, som ser i lønndom, han skal lønne dig i det åpenbare.
But when you make your prayer, go into your private room, and, shutting the door, say a prayer to your Father in secret, and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
7 Og når I beder, skal I ikke ramse op mange ord som hedningene; for de tror at de blir bønnhørt når de bruker mange ord.
And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.
8 Gjør derfor ikke som de! for eders Fader vet hvad I trenger til, før I beder ham.
So be not like them; because your Father has knowledge of your needs even before you make your requests to him.
9 Derfor skal I bede således: Fader vår, du som er i himmelen! Helliget vorde ditt navn;
Let this then be your prayer: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
10 komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;
Let your kingdom come. Let your pleasure be done, as in heaven, so on earth.
11 gi oss idag vårt daglige brød;
Give us this day bread for our needs.
12 og forlat oss vår skyld, som vi og forlater våre skyldnere;
And make us free of our debts, as we have made those free who are in debt to us.
13 og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen.
And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One.
14 For dersom I forlater menneskene deres overtredelser, da skal eders himmelske Fader også forlate eder;
For if you let men have forgiveness for their sins, you will have forgiveness from your Father in heaven.
15 men dersom I ikke forlater menneskene deres overtredelser, da skal heller ikke eders Fader forlate eders overtredelser.
But if you do not let men have forgiveness for their sins, you will not have forgiveness from your Father for your sins.
16 Når I faster, da skal I ikke gå med mørkt åsyn som hyklerne; for de gjør sitt ansikt ukjennelig, forat menneskene skal se at de faster; sannelig sier jeg eder: De har allerede fått sin lønn.
And when you go without food, be not sad-faced as the false-hearted are. For they go about with changed looks, so that men may see that they are going without food. Truly I say to you, They have their reward.
17 Men du, når du faster, da salv ditt hode og vask ditt ansikt,
But when you go without food, put oil on your head and make your face clean;
18 forat ikke menneskene skal se at du faster, men din Fader, som er i lønndom; og din Fader, som ser i lønndom, skal lønne dig.
So that no one may see that you are going without food, but your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
19 Samle eder ikke skatter på jorden, hvor møll og rust tærer, og hvor tyver bryter inn og stjeler;
Make no store of wealth for yourselves on earth, where it may be turned to dust by worms and weather, and where thieves may come in by force and take it away.
20 men samle eder skatter i himmelen, hvor hverken møll eller rust tærer, og hvor tyver ikke bryter inn og stjeler!
But make a store for yourselves in heaven, where it will not be turned to dust and where thieves do not come in to take it away:
21 For hvor din skatt er, der vil også ditt hjerte være.
For where your wealth is, there will your heart be.
22 Øiet er legemets lys; er ditt øie friskt, da blir hele ditt legeme lyst;
The light of the body is the eye; if then your eye is true, all your body will be full of light.
23 men er ditt øie sykt, da blir hele ditt legeme mørkt. Er altså lyset i dig mørke, hvor stort blir da mørket!
But if your eye is evil, all your body will be dark. If then the light which is in you is dark, how dark it will be!
24 Ingen kan tjene to herrer; for han vil enten hate den ene og elske den andre, eller holde sig til den ene og forakte den andre; I kan ikke tjene Gud og mammon.
No man is able to be a servant to two masters: for he will have hate for the one and love for the other, or he will keep to one and have no respect for the other. You may not be servants of God and of wealth.
25 Derfor sier jeg eder: Vær ikke bekymret for eders liv, hvad I skal ete og hvad I skal drikke, eller for eders legeme, hvad I skal klæ eder med! Er ikke livet mere enn maten, og legemet mere enn klærne?
So I say to you, Take no thought for your life, about food or drink, or about clothing for your body. Is not life more than food, and the body more than its clothing?
26 Se på himmelens fugler: De sår ikke, de høster ikke, de samler ikke i lader, og eders himmelske Fader før dem allikevel. Er ikke I meget mere enn de?
See the birds of heaven; they do not put seeds in the earth, they do not get in grain, or put it in store-houses; and your Father in heaven gives them food. Are you not of much more value than they?
27 Og hvem av eder kan med all sin bekymring legge en alen til sin livslengde?
And which of you by taking thought is able to make himself a cubit taller?
28 Og hvorfor er I bekymret for klærne? Akt på liljene på marken, hvorledes de vokser: de arbeider ikke, de spinner ikke;
And why are you troubled about clothing? See the flowers of the field, how they come up; they do no work, they make no thread:
29 men jeg sier eder: Enn ikke Salomo i all sin herlighet var klædd som en av dem.
But I say to you that even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.
30 Men klær Gud således gresset på marken, som står idag og imorgen kastes i ovnen, skal han da ikke meget mere klæ eder, I lite troende?
But if God gives such clothing to the grass of the field, which is here today and tomorrow is put into the oven, will he not much more give you clothing, O you of little faith?
31 Derfor skal I ikke være bekymret og si: Hvad skal vi ete, eller hvad skal vi drikke, eller hvad skal vi klæ oss med?
Then do not be full of care, saying, What are we to have for food or drink? or, With what may we be clothed?
32 For alt slikt søker hedningene efter, og eders himmelske Fader vet at I trenger til alt dette.
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
33 Men søk først Guds rike og hans rettferdighet, så skal I få alt dette i tilgift!
But let your first care be for his kingdom and his righteousness; and all these other things will be given to you in addition.
34 Vær altså ikke bekymret for den dag imorgen! for den dag imorgen skal bekymre sig for sig selv; hver dag har nok med sin egen plage.
Then have no care for tomorrow: tomorrow will take care of itself. Take the trouble of the day as it comes.

< Matteus 6 >