< Matteus 5 >
1 Og da han så folket, gikk han op fjellet, og da han hadde satt sig, kom hans disipler til ham.
Then, seeing the crowds, he ascended the mountain, and when he had sat down, his disciples drew near to him,
2 Og han oplot sin munn, lærte dem og sa:
and opening his mouth, he taught them, saying:
3 Salige er de fattige i ånden; for himlenes rike er deres.
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4 Salige er de som sørger; for de skal trøstes.
Blessed are the meek, for they shall possess the earth.
5 Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.
Blessed are those who mourn, for they shall be consoled.
6 Salige er de som hungrer og tørster efter rettferdighet; for de skal mettes.
Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied.
7 Salige er de barmhjertige; for de skal finne barmhjertighet.
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
8 Salige er de rene av hjertet; for de skal se Gud.
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
9 Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn.
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
10 Salige er de som er forfulgt for rettferdighets skyld; for himlenes rike er deres.
Blessed are those who endure persecution for the sake of justice, for theirs is the kingdom of heaven.
11 Salige er I når de spotter og forfølger eder og lyver eder allehånde ondt på for min skyld.
Blessed are you when they have slandered you, and persecuted you, and spoken all kinds of evil against you, falsely, for my sake:
12 Gled og fryd eder! for eders lønn er stor i himmelen; for således forfulgte de profetene før eder.
be glad and exult, for your reward in heaven is plentiful. For so they persecuted the prophets who were before you.
13 I er jordens salt; men når saltet mister sin kraft, hvad skal det så saltes med? Det duer ikke lenger til noget, uten til å kastes ut og tredes ned av menneskene.
You are the salt of the earth. But if salt loses its saltiness, with what will it be salted? It is no longer useful at all, except to be cast out and trampled under by men.
14 I er verdens lys; en by som ligger på et fjell, kan ikke skjules;
You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden.
15 en tender heller ikke et lys og setter det under en skjeppe, men i staken; så skinner det for alle i huset.
And they do not light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, so that it may shine to all who are in the house.
16 La således eders lys skinne for menneskene, forat de kan se eders gode gjerninger og prise eders Fader i himmelen!
So then, let your light shine in the sight of men, so that they may see your good works, and may glorify your Father, who is in heaven.
17 I må ikke tro at jeg er kommet for å opheve loven eller profetene; jeg er ikke kommet for å opheve, men for å opfylle.
Do not think that I have come to loosen the law or the prophets. I have not come to loosen, but to fulfill.
18 For sannelig sier jeg eder: Før himmel og jord forgår, skal ikke den minste bokstav eller en eneste tøddel forgå av loven, før det er skjedd alt sammen.
Amen I say to you, certainly, until heaven and earth pass away, not one iota, not one dot shall pass away from the law, until all is done.
19 Derfor, den som bryter et eneste av disse minste bud og lærer menneskene således, han skal kalles den minste i himlenes rike; men den som holder dem og lærer andre dem, han skal kalles stor i himlenes rike.
Therefore, whoever will have loosened one of the least of these commandments, and have taught men so, shall be called the least in the kingdom of heaven. But whoever will have done and taught these, such a one shall be called great in the kingdom of heaven.
20 For jeg sier eder: Dersom eders rettferdighet ikke overgår de skriftlærdes og fariseernes, kommer I ingenlunde inn i himlenes rike.
For I say to you, that unless your justice has surpassed that of the scribes and the Pharisees you shall not enter into the kingdom of heaven.
21 I har hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke slå ihjel, men den som slår ihjel, skal være skyldig for dommen.
You have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not murder; whoever will have murdered shall be liable to judgment.’
22 Men jeg sier eder at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen; men den som sier til sin bror: Raka! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes ild. (Geenna )
But I say to you, that anyone who becomes angry with his brother shall be liable to judgment. But whoever will have called his brother, ‘Idiot,’ shall be liable to the council. Then, whoever will have called him, ‘Worthless,’ shall be liable to the fires of Hell. (Geenna )
23 Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig,
Therefore, if you offer your gift at the altar, and there you remember that your brother has something against you,
24 så la ditt offer ligge der foran alteret, og gå først bort og forlik dig med din bror, og kom så og bær ditt offer frem!
leave your gift there, before the altar, and go first to be reconciled to your brother, and then you may approach and offer your gift.
25 Skynd dig å være føielig mot din motstander så lenge du er med ham på veien, forat ikke motstanderen skal overgi dig til dommeren, og dommeren overgi dig til tjeneren, og du bli kastet i fengsel.
Be reconciled with your adversary quickly, while you are still on the way with him, lest perhaps the adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you will be thrown in prison.
26 Sannelig sier jeg dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt den siste øre.
Amen I say to you, that you shall not go forth from there, until you have repaid the last quarter.
27 I har hørt at det er sagt: Du skal ikke drive hor.
You have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not commit adultery.’
28 Men jeg sier eder at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har alt drevet hor med henne i sitt hjerte.
But I say to you, that anyone who will have looked at a woman, so as to lust after her, has already committed adultery with her in his heart.
29 Om ditt høire øie frister dig, da riv det ut og kast det fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme blir kastet i helvede. (Geenna )
And if your right eye causes you to sin, root it out and cast it away from you. For it is better for you that one of your members perish, than that your whole body be cast into Hell. (Geenna )
30 Og dersom din høire hånd frister dig, da hugg den av og kast den fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme kommer i helvede. (Geenna )
And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it away from you. For it is better for you that one of your members perish, than that your whole body go into Hell. (Geenna )
31 Det er sagt: Den som skiller sig fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
And it has been said: ‘Whoever would dismiss his wife, let him give her a bill of divorce.’
32 Men jeg sier eder at hver den som skiller sig fra sin hustru uten for hors skyld, han volder at hun driver hor, og den som gifter sig med en fraskilt kvinne, han driver hor.
But I say to you, that anyone who will have dismissed his wife, except in the case of fornication, causes her to commit adultery; and whoever will have married her who has been dismissed commits adultery.
33 Atter har I hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke sverge falsk ed, men du skal holde dine eder for Herren.
Again, you have heard that it was said to the ancients: ‘You shall not swear falsely. For you shall repay your oaths to the Lord.’
34 Men jeg sier eder at I aldeles ikke skal sverge, hverken ved himmelen, for den er Guds trone,
But I say to you, do not swear an oath at all, neither by heaven, for it is the throne of God,
35 eller ved jorden, for den er hans fotskammel, eller ved Jerusalem, for det er den store konges stad.
nor by earth, for it is his footstool, nor by Jerusalem, for it is the city of the great king.
36 Heller ikke skal du sverge ved ditt hode; for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller sort.
Neither shall you swear an oath by your own head, because you are not able to cause one hair to become white or black.
37 Men eders tale skal være ja, ja, nei, nei; det som er mere enn dette, er av det onde.
But let your word ‘Yes’ mean ‘Yes,’ and ‘No’ mean ‘No.’ For anything beyond that is of evil.
38 I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
You have heard that it was said: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 Men jeg sier eder at I ikke skal sette eder imot den som er ond mot eder; men om nogen slår dig på ditt høire kinn, da vend også det andre til ham,
But I say to you, do not resist one who is evil, but if anyone will have struck you on your right cheek, offer to him the other also.
40 og om nogen vil føre sak mot dig og ta din kjortel, da la ham også få kappen,
And anyone who wishes to contend with you in judgment, and to take away your tunic, release to him your cloak also.
41 og om nogen tvinger dig til å gå en mil, da gå to med ham.
And whoever will have compelled you for one thousand steps, go with him even for two thousand steps.
42 Gi den som ber dig, og vend dig ikke bort fra den som vil låne av dig.
Whoever asks of you, give to him. And if anyone would borrow from you, do not turn away from him.
43 I har hørt at det er sagt: Du skal elske din næste og hate din fiende.
You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor, and you shall have hatred for your enemy.’
44 Men jeg sier eder: Elsk eders fiender, velsign dem som forbanner eder, gjør vel imot dem som hater eder, og bed for dem som forfølger eder,
But I say to you: Love your enemies. Do good to those who hate you. And pray for those who persecute and slander you.
45 forat I kan bli eders himmelske Faders barn; for han lar sin sol gå op over onde og gode, og lar det regne over rettferdige og urettferdige.
In this way, you shall be sons of your Father, who is in heaven. He causes his sun to rise upon the good and the bad, and he causes it to rain upon the just and the unjust.
46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme?
For if you love those who love you, what reward will you have? Do not even tax collectors behave this way?
47 Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme?
And if you greet only your brothers, what more have you done? Do not even the pagans behave this way?
48 Derfor skal I være fullkomne, likesom eders himmelske Fader er fullkommen.
Therefore, be perfect, even as your heavenly Father is perfect.”