< Matteus 24 >
1 Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
And as Jesus went out, and was departing from the temple, his disciples came to observe to Him the magnificent buildings.
2 Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
But Jesus said unto them, Do ye see all these things? Verily I tell you, there shall not be left here one stone upon another, that shall not be demolished.
3 Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn )
And when He was got to the mount of olives, the disciples came to Him in private and said, Tell us when these things shall be, and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world. (aiōn )
4 Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
And Jesus answered them, See that no one deceive you:
5 For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
for many shall come in my name saying, I am the Christ, and shall deceive many.
6 Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
And ye shall hear of wars and rumors of wars, but be not troubled; for all these must indeed come to pass, but the end is not yet.
7 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes in several places:
8 Men alt dette er begynnelsen til veene.
all which are but the beginning of sorrows.
9 Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
Then shall they afflict you, and kill you; and ye shall be hated by all nations for my name:
10 Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
and then will many take offense, and betray one another, and hate one another: and many false prophets will rise up and deceive many:
11 og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
and because iniquity shall abound,
12 Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
the love of many will grow cold.
13 Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
But he that endures to the end, shall be saved:
14 Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
and this gospel of the kingdom of heaven shall be preached in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end come.
15 Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
When therefore ye shall see the desolating abomination, spoken of by Daniel the prophet, standing at the holy place, (let him, that readeth, attend) then let those in Judea flee to the mountains:
16 da må de som er i Judea, fly til fjells,
let not him that is at the top of the house come down into it,
17 og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
to take any thing out of his house;
18 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
nor let him that is in the field return back to take his clothes.
19 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
But wo to them that are with child, and to them that give suck, in those days.
20 Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
Pray that your flight be not in the winter, nor on the sabbath:
21 for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
for there shall be then great affliction, such as has not been from the beginning of the world unto this time, no, nor ever shall be.
22 Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
And unless those days be shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect those days shall be shortened.
23 Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Then if any shall say to you, Behold here is the Messiah, or there; believe it not:
24 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
for there shall rise up false Christs, and false prophets, who shall shew great signs and prodigies, so as to deceive, if possible, even the elect.
25 Se, jeg har sagt eder det forut.
Lo, I have told you before-hand: and therefore if they say to you,
26 Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
Behold, he is in the desert, go not out: behold, he is the secret chambers, believe them not:
27 For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
for as the lightning cometh from the east, and flashes in an instant even to the west, so shall be the coming of the Son of man.
28 Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
And immediately after the affliction of those days, the fun shall be darkened, and the moon shall not give it's light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
and then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the land mourn, and they shall see the Son of man coming as on the clouds of heaven with power and great glory:
31 Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
and He will send forth his messengers with a trumpet of a loud voice, and they shall gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
Now learn a parable from the fig-tree: when it's branch is tender and bringeth forth leaves, ye know that summer is nigh;
33 således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
so ye also, when ye shall see all these things, know that it is near even at the doors.
34 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Verily I tell you, this generation shall not pass away, till all these be fulfilled.
35 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
But of THAT day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, but my Father only:
37 Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
for as the days of Noah were, so shall be also the coming of the Son of man;
38 for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
for as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, till the day that Noah entered into the ark,
39 og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
and knew not of it till the deluge came and took them all away; so shall be also the coming of the Son of man.
40 Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Then there shall be two in the field, the one shall be taken and the other left:
41 To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
and two women grinding at the mill, one taken and one left.
42 Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
Watch therefore, for ye know not at what hour your Lord cometh:
43 Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
but this ye know, that if the master of the house had known at what hour the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broke open: therefore be ye also ready;
44 Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
for the Son of man cometh at a time that ye think not of.
45 Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
Who then is the faithful and prudent servant, whom his lord hath set over his family to give them food in due season?
46 Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so employed:
47 Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
verily I tell you, that he will set him over his whole estate.
48 Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
But if that servant be wicked and say in his heart, my master delayeth his coming,
49 og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
and begin to beat his fellow-servants, and to revel with drunkards:
50 da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
the lord of that servant will come in a day when he doth not expect him, and in an hour which he knows not,
51 og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
and will cut him asunder, and appoint him his portion with hypocrites: where there will be weeping and gnashing of teeth.