< Matteus 24 >

1 Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
2 Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
“Do you see all these things?” was his answer. “I tell you, not a single stone will be left here upon another, which will not be thrown down,”
3 Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn g165)
so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said: “Tell us when this will be, and what will be the sign of your Coming, and of the close of the age.” (aiōn g165)
4 Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
Jesus replied to them as follows: “See that no one leads you astray;
5 For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
6 Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
And you will hear of wars and rumours of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
7 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
8 Men alt dette er begynnelsen til veene.
All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
9 Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations on account of my Name.
10 Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
11 og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
Many false Prophets, also, will appear and lead many astray;
12 Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
13 Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
Yet the man that endures to the end shall be saved.
14 Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
And this Good News of the Kingdom shall be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
15 Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
As soon, then, as you see ‘the Foul Desecration,’ mentioned by the Prophet Daniel, standing in the Holy Place,” (the reader must consider what this means)
16 da må de som er i Judea, fly til fjells,
“then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
17 og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
18 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
nor must one who is on his farm turn back to get his cloak.
19 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
And alas for the women that are with child, and for those that are nursing infants in those days!
20 Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
21 for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
for that will be ‘a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time’ — no, nor ever will again.
22 Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
And had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of ‘God’s People’ a limit will be put to them.
23 Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
And, at that time, if any one should say to you ‘Look! here is the Christ!’ or ‘Here he is!’, do not believe it;
24 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
for false Christs and false Prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s People would be led astray.
25 Se, jeg har sagt eder det forut.
Remember, I have told you beforehand.
26 Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
Therefore, if people say to you ‘He is in the Wilderness!’, do not go out there; or ‘He is in an inner room!’, do not believe it;
27 For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the Coming of the Son of Man.
28 Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.’
29 Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
Immediately after the distress of those days, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens,’ and ‘the forces of the heavens will be convulsed.’
30 Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens,’ with power and great glory;
31 Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his People round him from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
33 således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
34 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
I tell you, even the present generation will not pass away, till all these things have taken place.
35 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
The heavens and the earth will pass away, but my words shall never pass away.
36 Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
But about that Day and Hour, no one knows — not even the angels of Heaven, nor yet the Son — but only the Father himself.
37 Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
For, just as in the days of Noah, so will it be at the Coming of the Son of Man.
38 for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark,
39 og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
taking not notice till the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the Coming of the Son of Man.
40 Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
41 To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
of two women grinding with the hand-mill one will be taken and one left.
42 Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
43 Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, he would have been on the watch, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
Therefore, do you also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
45 Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by his master over his household, to give them their food at the proper time?
46 Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
Happy will that servant be whom his master, when he comes home, shall find doing this.
47 Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
I tell you that his master will put him in charge of the whole of his property.
48 Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
But, should he be a bad servant, and say to himself ‘My master is a long time in coming,’
49 og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
and begin to beat his fellow-servants, and eat and drink with drunkards,
50 da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
that servant’s master will come on a day when he does not expect him, and at an hour of which he is unaware,
51 og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
and will flog him severely, and assign him his place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.

< Matteus 24 >