< Matteus 24 >
1 Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
Jesus having gone out departed from the temple, and His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
2 Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
And responding, He said to them, Do you not see all these? Truly, I say unto you, that stone may not be left here upon stone, which shall not be thrown down.
3 Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn )
And He sitting upon the Mount of Olives; the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when these things shall be? and what shall be the sign of thy coming and the end of the age? (aiōn )
4 Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
And Jesus responding said to them, See, lest any one may deceive you.
5 For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
For many will come in my name, saying, I am Christ; and they will deceive many.
6 Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
And you will be about to hear of wars and rumors of wars: see that you are not disturbed: for it behooveth all these things to be, but the end is not yet.
7 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.
8 Men alt dette er begynnelsen til veene.
And all these things are the beginning of travails.
9 Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
Then they will deliver you into tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations on account of my name,
10 Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
and then many will be offended; and they will betray one another, and hate one another.
11 og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
And many false prophets will arise and deceive many.
12 Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
And because iniquity doth abound, the divine love of many will grow cold.
13 Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
But the one persevering to the end, the same shall be saved.
14 Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all the nations; and then the end shall come.
15 Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
Then when you may see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth know),
16 da må de som er i Judea, fly til fjells,
then let those who are in Judea fly to the mountains:
17 og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
and let him who is on the housetop not come down to take things out of his house:
18 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
and let not the one in the field turn back to take his garment.
19 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
But alas unto those who are in gestation and nursing in those days.
20 Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
But pray that your flight may not be in the winter, nor on the Sabbath.
21 for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world even until now nor ever may be.
22 Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
And if those days were not shortened, no life would be saved: but for the sake of the elect those days will be shortened.
23 Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Then if any one may say to you, Lo, here is Christ, or, there: believe him not:
24 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
for false Christs and false prophets will rise up, and give great signs and wonders; so as to deceive even the elect, if possible.
25 Se, jeg har sagt eder det forut.
Behold, I have foretold you.
26 Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
Therefore if they may say to you, Behold, He is in the desert; go not out: Behold, He is in the secret chambers; believe them not.
27 For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
For as the lightning comes from the east, and shines even unto the west; so also shall the coming of the Son of man be.
28 Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
For where the carcass is, there the eagles will be gathered together.
29 Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
And immediately, after the desolation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the heavens, and the powers of the heavens shall be shaken.
30 Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
And then the sign of the Son of man will appear in the heaven: and all the tribes of the earth will mourn, and will see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and much glory.
31 Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
And He will send forth His angels with a great trumpet, and they will gather His elect out of the four winds, from the extremities of the heavens, unto the extremities of the same.
32 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
But learn the parable from the fig-tree: when her branch may now be tender, and she may grow out leaves, know that the summer is nigh.
33 således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
So you also, when you may see all these things know that it is at the doors.
34 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Truly I say unto you, This race may not pass away until all these things may be fulfilled.
35 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Heaven and earth shall pass away, but my words can not pass away.
36 Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
Concerning that day or hour no one knows, neither the angels of the heavens, except my Father only.
37 Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
But as were the days of Noah, so indeed shall be the coming of the Son of man.
38 for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noah entered into the ark,
39 og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
and they did not know until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
40 Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Then two men shall be in the field; one is taken, and one is left.
41 To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Two women will be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
42 Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
Watch therefore: because you do not know on what day your Lord cometh.
43 Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
But know this, that if the landlord knew at what watch the thief cometh, he would have watched, and would not have permitted his house to be broken into.
44 Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
Therefore be ye also ready: because the Son of man cometh in an hour at which you do not think.
45 Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
Then who is the faithful and wise servant, whom the lord placed over his household to give them their food in season?
46 Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
Happy is that servant whom, his lord having come, will find so doing.
47 Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
Truly I say unto you, that he will appoint him over all his possessions.
48 Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
But if the wicked servant may say in his heart,
49 og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
My lord delayeth; and may begin to smite his fellow-servants, and eat and drink with the drunken;
50 da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
the lord of that servant will come in a day in which he does not expect, and an hour in which he does not know,
51 og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
and he will cut him off, and will appoint his part with hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of the teeth.