< Matteus 17 >

1 Og seks dager derefter tok Jesus med sig Peter, Jakob og hans bror Johannes og førte dem avsides op på et høit fjell.
Six days later, Jesus took with him Peter, and the brothers James and John, and led them up a high mountain alone.
2 Og han blev forklaret for deres øine, og hans åsyn skinte som solen, og hans klær blev hvite som lyset.
There his appearance was transformed before their eyes; his face shown like the sun, and his clothes became as white as the light.
3 Og se, Moses og Elias viste sig for dem og talte med ham.
And all at once Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.
4 Da tok Peter til orde og sa til Jesus: Herre! det er godt at vi er her; vil du, så skal jeg gjøre tre boliger her, en til dig og en til Moses og en til Elias.
“Master,” exclaimed Peter, interposing, “it is good to be here; if you wish, I will make three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5 Mens han ennu talte, se, da kom det en lysende sky og overskygget dem, og se, det kom en røst ut av skyen, som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag; hør ham!
While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and there was a voice from the cloud that said — “This is my Son, the Beloved, in whom I delight; him you must hear.”
6 Og da disiplene hørte det, falt de ned på sitt ansikt og blev meget forferdet.
The disciples, on hearing this, fell on their faces, greatly afraid.
7 Og Jesus gikk bort og rørte ved dem og sa: Stå op, og frykt ikke!
But Jesus came and touched them, saying as he did so: “Rise up, and do not be afraid.”
8 Men da de så op, så de ingen uten Jesus alene.
When they raised their eyes, they saw no one but Jesus himself alone.
9 Og da de gikk ned av fjellet, bød Jesus dem: I skal ikke fortelle nogen om dette syn før Menneskesønnen er opstanden fra de døde.
As they were going down the mountain side, Jesus gave them this warning — “Do not speak of this vision to any one, until the Son of Man has risen from the dead.”
10 Og disiplene spurte ham og sa: Hvorfor sier da de skriftlærde at Elias først må komme?
“How is it,” his disciples asked, “that our Teachers of the Law say that Elijah has to come first?”
11 Han svarte og sa: Elias kommer visstnok og skal sette alt i rette skikk;
“Elijah indeed does come,” Jesus replied, “and will restore everything;
12 men jeg sier eder at Elias er alt kommet, og de kjente ham ikke, men gjorde med ham hvad de vilde. Det samme skal også Menneskesønnen lide av dem.
and I tell you that Elijah has already come, and people have not recognised him, but have treated him just as they pleased. In the same way, too, the Son of Man is destined to undergo suffering at men’s hands.”
13 Da forstod disiplene at det var om døperen Johannes han talte til dem.
Then the disciples understood that it was of John the Baptist that he had spoken to them.
14 Og da de kom til folket, kom en mann til ham og falt på kne for ham og sa:
When they came to the crowd, a man came up to Jesus, and, kneeling down before him, said:
15 Herre! miskunn dig over min sønn! Han er månesyk og Iider storlig; ofte faller han i ilden og ofte i vannet.
“Master, take pity on my son, for he is epileptic and suffers terribly; indeed, he often falls into the fire and into the water;
16 Og jeg førte ham til dine disipler; men de kunde ikke helbrede ham.
I brought him to your disciples, but they could not cure him.”
17 Da svarte Jesus og sa: Du vantro og vrange slekt! hvor lenge skal jeg være hos eder? hvor lenge skal jeg tåle eder? Før ham hit til mig!
“O faithless and perverse generation!” Jesus exclaimed, “how long must I be among you? how long must I have patience with you? Bring the boy here to me.”
18 Og Jesus truet ham, og den onde ånd fór ut av ham, og gutten blev helbredet fra samme stund.
Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy; and he was cured from that very hour.
19 Da gikk disiplene til Jesus i enrum og sa: Hvorfor kunde ikke vi drive den ut?
Afterwards the disciples came up to Jesus, and asked him privately: “Why was it that we could not drive it out?”
20 Jesus sa til dem: For eders vantros skyld; for sannelig sier jeg eder: Har I tro som et sennepskorn, da kan I si til dette fjell: Flytt dig derfra og dit! og det skal flytte sig, og intet skal være umulig for eder.
“Because you have so little faith,” he answered; “for, I tell you, if your faith were only like a mustard-seed, you could say to this mountain ‘Move from this place to that!’ and it would be moved; and nothing would be impossible to you.”
21 Men dette slag farer ikke ut uten ved bønn og faste.
22 Men mens de ferdedes i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
While Jesus and his disciples were together in Galilee, he said to them: “The Son of Man is destined to be betrayed into the hands of his fellow-men,
23 og de skal slå ham ihjel, og på den tredje dag skal han opstå. Og de blev meget bedrøvet.
and they will put him to death, but on the third day he will rise.” And the disciples were greatly distressed.
24 Men da de kom til Kapernaum, gikk de som krevde inn tempelskatten, til Peter og sa: Betaler ikke eders mester tempelskatt?
After they had reached Capernaum, the collectors of the Temple-rate came up to Peter, and said: “Does not your Master pay the Temple-rate?”
25 Han sa: Jo. Og da han kom inn i huset, kom Jesus ham i forkjøpet og sa til ham: Hvad tykkes dig, Simon? av hvem tar kongene på jorden toll eller skatt? av sine barn eller av de fremmede?
“Yes,” answered Peter. But, on going into the house, before he could speak, Jesus said: “What do you think, Simon? From whom do earthly kings take taxes or tribute? From their sons, or from others?”
26 Han sa: Av de fremmede. Da sa Jesus til ham: Så er jo barna fri.
“From others,” answered Peter. “Well then,” continued Jesus, “their sons go free.
27 Men forat vi ikke skal gi dem anstøt, så gå ned til sjøen, kast ut en krok, og ta den første fisk som kommer op; og når du åpner munnen på den, skal du finne en stater; ta den og gi dem for mig og dig!
Still, that we may not shock them, go and throw a line into the Sea; take the first fish that rises, open its mouth, and you will find in it a piece of money. Take that, and give it to the collectors for both of us.”

< Matteus 17 >