< Markus 16 >
1 Og da sabbaten var til ende, kjøpte Maria Magdalena og Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende urter for å gå og salve ham.
When the Sabbath ·To cease· was past (after dark on Nissan 17, the day of First Fruits #1), Mary of Magdala [Rebellion of City tower], and Mary [Rebellion] the mother of James [Surplanter], and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
2 Og meget tidlig på den første dag i uken kom de til graven, da solen gikk op.
Very early morning, when the sun had started to rise, on the first day of the week, (the day of First Fruits #1), they came to the tomb.
3 Og de sa til hverandre: Hvem skal velte bort stenen fra døren til graven for oss?
They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 Og da de så op, blev de var at stenen var veltet bort; for den var meget stor.
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 Og da de kom inn i graven, så de en ung mann sitte på høire side, klædd i en hvit, sid kjortel; og de blev forferdet.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.
6 Men han sier til dem: Forferdes ikke! I søker Jesus fra Nasaret, den korsfestede; han er opstanden, han er ikke her; se, der er stedet hvor de la ham.
He said to them, “Don’t be amazed. You seek Yeshua [Salvation], the Nazarene [person from Branch, Separated one], who was executed on the stake. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
7 Men gå bort og si til hans disipler og til Peter at han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham, som han har sagt eder.
But go, tell his disciples and Peter [Rock], ‘He goes before you into Galilee [District, Circuit]. There you will see him, as he said to you.’”
8 Og de gikk ut og flydde bort fra graven; for beven og forferdelse var kommet over dem; og de talte ikke et ord til nogen; for de fryktet.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Men efterat han var opstanden tidlig den første dag i uken, åpenbarte han sig først for Maria Magdalena, som han hadde utdrevet syv onde ånder av.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, (the day of First Fruits #1), he appeared first to Mary of Magdala [Rebellion of City tower], from whom he had cast out seven demons.
10 Hun gikk bort og fortalte det til dem som hadde vært med ham og nu sørget og gråt;
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 og da disse hørte at han levde og var blitt sett av henne, trodde de det ikke.
When they heard that he was alive, and had been seen by her, they distrusted.
12 Derefter åpenbarte han sig i en annen skikkelse for to av dem, mens de gikk ut på landet.
After these things he was revealed in another form to two of them, as they walked, on their way into the country.
13 Også disse gikk bort og fortalte det til de andre; heller ikke dem trodde de.
They went away and told it to the rest. They didn’t trust them, either.
14 Men til sist åpenbarte han sig for de elleve selv, mens de satt til bords, og han refset dem for deres vantro og hårde hjerte, fordi de ikke hadde trodd dem som hadde sett ham opstanden.
Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t trust those who had seen him after he had risen.
15 Og han sa til dem: Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen!
He said to them, “Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation.
16 Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt.
He who trusts and is immersed will be saved; but he who distrusts will be condemned.
17 Og disse tegn skal følge dem som tror: I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale med tunger,
These signs will accompany those who trust: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
18 de skal ta slanger i hendene, og om de drikker noget giftig, skal det ikke skade dem; på syke skal de legge sine hender, og de skal bli helbredet.
they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
19 Så blev den Herre Jesus, efterat han hadde talt til dem, optatt til himmelen, og satte sig ved Guds høire hånd.
So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 Men de gikk ut og forkynte ordet allesteds, og Herren virket med og stadfestet ordet ved de tegn som fulgte med.
They went out, and preached everywhere, the Master working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen ·So be it·.