< Markus 13 >

1 Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
And as Jeshu went forth from the temple, one of his disciples said to him, Malphona, behold, see those stones and those buildings?
2 Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
But Jeshu said to him, Seest thou these great buildings? There will not be left here a stone upon a stone which (will) not be destroyed.
3 Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
And while Jeshu sat on the Mount of Olives before the temple, Kipha and Jacub and Juchanon and Andreas asked him by themselves,
4 Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
Tell us when (these events) shall be, and what is the sign when these all draw nigh to be accomplished.
5 Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
But he, Jeshu, began to say to them, See that no man deceive you.
6 For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
For many will come in my name, and will say, I am (He); and many will be deceived.
7 Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
But when you hear of battles and the rumour of wars, fear not: for it is that they are to be; but not yet is the end.
8 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
For people shall rise against people, and kingdom against kingdom; and earthquakes will he in various places; and there will be famines and convulsions. These are the beginning of sorrows.
9 Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
But look (to) yourselves; for they will deliver you to the judgments; and in their assemblies will they scourge you, and before kings and governors you shall stand on account of their testimony.
10 Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
But first will be preached my gospel among all the nations.
11 Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
But when they lead you to deliver you up, be not previously anxious what you shall say, nor premeditate; but that, whatever is given you in that hour, that say. For it is not you speaking, but the Spirit of Holiness.
12 Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
But the brother will betray his brother to the death, and the father his son; and children will rise up against their fathers, and shall put them to death;
13 Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
and you will be hated by all men on account of my name: but he who shall persevere to the end, he shall be saved.
14 Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
But when you see the unclean sign of desolation, that which is spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (he who readeth, let him understand!) then let those who are in Jehud flee to the mountain
15 og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
And he who is upon the roof, let him not descend nor enter in to carry any thing from his house;
16 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
and he who is in the field, let him not turn back to take up his garments.
17 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
But woe to those who are with child, and to those who give suck, in those days!
18 Men bed at det ikke må skje om vinteren!
But pray that your flight may not be in the winter:
19 for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
for in those days shall be affliction such as hath not been from the beginning of the creation which Aloha created, and until now, nor shall be.
20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
And unless the Lord cut short those days, no flesh would live; but on account of the elect whom he hath chosen, those days he hath cut short.
21 Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
Then, if any man shall say to you, Behold, here is the Meshicha! and, Behold, (he is) there! believe not.
22 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
For there will arise false Meshichas and prophets of a lie, and will give forth signs and wonders, to deceive, if possible, the elect also. But you, beware.
23 Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
Behold, I have told you every thing before.
24 Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
But in those days after that affliction the sun will be darkened, and the moon will not give forth her light,
25 og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be moved.
26 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
And then will they see the Son of Man coming in the cloud with great power and with glory.
27 Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
And then will he send his angels, and will assemble his chosen ones from the four winds, from the extremity of the earth to the extremity of the heavens.
28 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
But from the fig-tree learn a parable. When her branches are tender, and she shoots forth her leaves, you know that the summer draws nigh:
29 således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
so also you, when you see that these things are done, understand that it is near, (even) at the door.
30 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Amen I tell you, That this race shall not pass until these all shall be.
31 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
32 Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
But of that day and of that hour man knoweth not, nor the angels of heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
Look: be watchful and pray; for you know not when the time is.
34 Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
For as a man who hath journeyed, and left his house, and hath given authority to his servants, and to every man his work, and the door-keeper he hath instructed to be watchful;
35 således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
(so) watch you, therefore, because you know not when cometh the Lord of the house, -in the evening, or in the dividing of the night, or at cock-crowing, or in the morning;
36 forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
lest he should come suddenly, and find you sleeping.
37 Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!
But what to you I say, that unto all I say, Be watchful.

< Markus 13 >