< Markus 13 >

1 Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
And as he was going out of the temple, one of his disciples said to him: Master, behold what manner of stones and what buildings are here.
2 Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
And Jesus answering, said to him: Seest thou all these great buildings? There shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.
3 Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
And as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart:
4 Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall begin to be fulfilled?
5 Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you.
6 For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
For many shall come in my name, saying, I am he; and they shall deceive many.
7 Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
And when you shall hear of wars and rumours of wars, fear ye not. For such things must needs be, but the end is not yet.
8 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and famines. These things are the beginning of sorrows.
9 Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
But look to yourselves. For they shall deliver you up to councils, and in the synagogues you shall be beaten, and you shall stand before governors and kings for my sake, for a testimony unto them.
10 Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
And unto all nations the gospel must first be preached.
11 Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
And when they shall lead you and deliver you up, be not thoughtful beforehand what you shall speak; but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye. For it is not you that speak, but the Holy Ghost.
12 Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
And the brother shall betray his brother unto death, and the father his son; and children shall rise up against the parents, and shall work their death.
13 Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
And you shall be hated by all men for my name’s sake. But he that shall endure unto the end, he shall be saved.
14 Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not: he that readeth let him understand: then let them that are in Judea, flee unto the mountains:
15 og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
And let him that is on the housetop, not go down into the house, nor enter therein to take any thing out of the house:
16 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
And let him that shall be in the field, not turn back to take up his garment.
17 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
18 Men bed at det ikke må skje om vinteren!
But pray ye, that these things happen not in winter.
19 for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
For in those days shall be such tribulations, as were not from the beginning of the creation which God created until now, neither shall be.
20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
And unless the Lord had shortened the days, no flesh should be saved: but for the sake of the elect which he hath chosen, he hath shortened the days.
21 Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; lo, he is here: do not believe.
22 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
For there will rise up false Christs and false prophets, and they shall shew signs and wonders, to seduce (if it were possible) even the elect.
23 Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
Take you heed therefore; behold I have foretold you all things.
24 Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.
25 og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved.
26 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.
27 Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
28 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
Now of the fig tree learn ye a parable. When the branch thereof is now tender, and the leaves are come forth, you know that summer is very near.
29 således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors.
30 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Amen I say to you, that this generation shall not pass, until all these things be done.
31 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
32 Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
But of that day or hour no man knoweth, neither the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is.
34 Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
Even as a man who going into a far country, left his house; and gave authority to his servants over every work, and commanded the porter to watch.
35 således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
Watch ye therefore, (for you know not when the lord of the house cometh: at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning, )
36 forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
Lest coming on a sudden, he find you sleeping.
37 Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!
And what I say to you, I say to all: Watch.

< Markus 13 >