< Markus 13 >
1 Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
As Jesus was leaving the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, look at the magnificent stones and buildings!”
2 Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
“Do you see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
4 Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are about to be fulfilled?”
5 Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
Jesus began by telling them, “See to it that no one deceives you.
6 For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
Many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and will deceive many.
7 Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
8 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.
9 Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
So be on your guard. You will be delivered over to the councils and beaten in the synagogues. On My account you will stand before governors and kings as witnesses to them.
10 Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
But when they arrest you and hand you over, do not worry beforehand what to say. Instead, speak whatever you are given at that time, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
12 Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise against their parents and have them put to death.
13 Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.
14 Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
So when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
15 og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
Let no one on the housetop go back inside to retrieve anything from his house.
16 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
And let no one in the field return for his cloak.
17 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
18 Men bed at det ikke må skje om vinteren!
Pray that this will not occur in the winter.
19 for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
For those will be days of tribulation unmatched from the beginning of God’s creation until now, and never to be seen again.
20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
If the Lord had not cut short those days, nobody would be saved. But for the sake of the elect, whom He has chosen, He has cut them short.
21 Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
22 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
For false Christs and false prophets will appear and perform signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
23 Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
So be on your guard; I have told you everything in advance.
24 Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
But in those days, after that tribulation: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25 og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
26 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
At that time they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
And He will send out the angels to gather His elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
29 således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.
30 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
31 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
32 Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
Be on your guard and stay alert! For you do not know when the appointed time will come.
34 Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
It is like a man going on a journey who left his house, put each servant in charge of his own task, and instructed the doorkeeper to keep watch.
35 således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
Therefore keep watch, because you do not know when the master of the house will return—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
Otherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.
37 Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!
And what I say to you, I say to everyone: Keep watch!”