< Lukas 21 >

1 Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
Ele olhou para cima e viu as pessoas ricas que estavam colocando seus presentes na tesouraria.
2 Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
Ele viu uma certa viúva pobre fundida em duas pequenas moedas de latão.
3 Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
Ele disse: “Em verdade vos digo, esta pobre viúva colocou mais do que todas elas,
4 For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
por todas estas colocadas em presentes para Deus a partir de sua abundância, mas ela, fora de sua pobreza, colocou em tudo o que tinha para viver”.
5 Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
Enquanto alguns falavam sobre o templo e como foi decorado com belas pedras e presentes, ele disse:
6 Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
“Quanto a estas coisas que você vê, virão os dias em que não ficará aqui uma pedra sobre outra que não será jogada para baixo”.
7 Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
Eles lhe perguntaram: “Professor, então quando serão essas coisas? Qual é o sinal de que estas coisas estão prestes a acontecer”?
8 Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
Ele disse: “Cuidado para não se perderem, pois muitos virão em meu nome, dizendo: 'Eu sou ele', e: 'O tempo está próximo'. Portanto, não os siga.
9 Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
Quando ouvir falar de guerras e distúrbios, não se assuste, pois estas coisas devem acontecer primeiro, mas o fim não virá imediatamente”.
10 Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
Então ele lhes disse: “Nação se levantará contra nação, e reino contra reino”.
11 og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
Haverá grandes terremotos, fomes e pragas em vários lugares. Haverá terremotos e grandes sinais do céu.
12 Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
Mas antes de todas estas coisas, eles colocarão suas mãos sobre você e o perseguirão, entregando-o a sinagogas e prisões, trazendo-o diante de reis e governadores por causa do meu nome.
13 det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
Será um testemunho para vocês.
14 Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
Portanto, não mediteis de antemão em vossos corações como responder,
15 for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
pois eu vos darei uma boca e uma sabedoria que todos os vossos adversários não poderão suportar ou contradizer.
16 Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
Você será entregue até mesmo por pais, irmãos, parentes e amigos. Eles farão com que alguns de vocês sejam condenados à morte.
17 og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
Vocês serão odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
E nem um fio de cabelo de sua cabeça perecerá.
19 Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
“Com sua resistência, vocês ganharão suas vidas.
20 Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
“Mas quando você vir Jerusalém cercada por exércitos, então saiba que sua desolação está próxima.
21 Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
Então, deixe que aqueles que estão na Judéia fujam para as montanhas. Deixem partir aqueles que estão no meio dela. Que aqueles que estão no país não entrem nele.
22 for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
Pois estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas possam ser cumpridas.
23 Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
Ai daqueles que estão grávidos e daqueles que amamentam bebês naqueles dias! Pois haverá grande angústia na terra e ira para este povo.
24 og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
Eles cairão pelo fio da espada, e serão levados cativos a todas as nações. Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que os tempos dos gentios sejam cumpridos.
25 Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
“Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e na terra ansiedade das nações, em perplexidade pelo rugido do mar e das ondas;
26 mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
homens desmaiando por medo e por expectativa das coisas que estão vindo sobre o mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
Então eles verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem com poder e grande glória.
28 Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
Mas quando estas coisas começarem a acontecer, olhem para cima e levantem suas cabeças, porque sua redenção está próxima”.
29 Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
Ele lhes contou uma parábola. “Veja a figueira e todas as árvores”.
30 Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
Quando elas já estão brotando, você vê e sabe por si mesmo que o verão já está próximo.
31 Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
Mesmo assim, vocês também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
Certamente eu lhes digo que esta geração não passará até que todas as coisas estejam concluídas.
33 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão de forma alguma.
34 Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
“Portanto, tenham cuidado, ou seus corações ficarão carregados de carinho, embriaguez e preocupações com esta vida, e esse dia chegará repentinamente”.
35 for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
Pois ele virá como um laço sobre todos aqueles que habitam na superfície de toda a terra.
36 Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
Portanto, estejam sempre vigilantes, orando para que sejam considerados dignos de escapar de todas essas coisas que acontecerão, e de se apresentarem diante do Filho do Homem”.
37 Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
Every dia Jesus estava ensinando no templo, e todas as noites ele saía e passava a noite na montanha que se chama Olivet.
38 Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
Todas as pessoas vinham de manhã cedo até ele no templo para ouvi-lo.

< Lukas 21 >