< Lukas 21 >
1 Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
Jesus khuadak a, sumkholna sung ah mihaute i sumpi khiak mu hi.
2 Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
Taciang a zawng meingong nu khat i dangka san pia ni a khiak zong mu hi.
3 Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
Jesus in, A tatak kong ci ciang, hi a zawng meingong nu in ngualdang theampo sang in a tamzaw khia hi:
4 For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
Banghangziam cile midang te sia a dimlet a nei uh sung pan in Pathian atu a piak uh teng khia hi: ahihang hi meingong nu sia zawng hi napi, a nuntak natu in a nei theampo khia hi, ci hi.
5 Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
Mi pawlkhat te in biakinn sia suangtum hoi mama te le a kipia van te taw a kizep nathu a son uh ciang in,
6 Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Hi na mu uh nate, kuama in vawk ngawl napi, suangtum khat le khat a ki thuap nawn ngawl hun hong theng tu hi, ci hi.
7 Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
Amate in Jesus kung ah, Syapa awng, hibang te banghun ciang piang tu ziam? hibang te hong pian tu ciang in bangbang musakna om tu ziam? ci in dong uh hi.
8 Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
Jesus in, Ngual i theam na hi ngawl natu uh in kidawm vun: banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu uh a, keima in Christ ka hihi; a hun hong nai zo hi, ci tu uh hi: hi kamale amate zui heak vun.
9 Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
Ahihang ngal ki do na le tualngal thu te na zak uh ciang in lau heak vun: banghangziam cile hibang te hong piang masa hamtang tu hi; ahizong a tawpna hong theng pai ngawl lai tu hi, ci hi.
10 Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
Tua zawkciang amate tung ah, Minam khat le namkhat, kumpi ngam khat le khat ki langpan tu hi:
11 og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
Mun tatuam te ah a nasia mama zinling tu a, kial le pul te hong tung tu hi; vantung ah a kimu thei a lauhuai te le musakna tatuam te hong om tu hi.
12 Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
Ahizong hite theampo a pian ma in, amate in hong man tu uh a, hong vawtsia in synagogue le thonginn ah hong ap tu uh hi, keima min hang in kumpi te le ngam uk te mai ah hong then tu uh hi.
13 det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
Tasia sia note atu tettipan na hong suak tu hi.
14 Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
Tua ahikom note i thin sung ah, bangbang in zo tu, ci ngaisun khol heak vun:
15 for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
Banghangziam cile na ngalte theampo i hong nial zawk ngawl tu le hong nal zawk ngawl tu in pau thiam nale ciimna kong pia tu hi.
16 Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
Na nu le na pa, na suapui, na mealheak le na lawmte in hong zuak tu uh hi; pawlkhat te thi tu ciangdong in hong then tu uh hi.
17 og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
Keima min hang in mi theampo in hong ensan tu uh hi.
18 Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
Ahihang na lutung samzam khat zong sumsi ngawl tu hi.
19 Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
Na thuakzawkna uh sung ah nuntakna na nei tu uh hi.
20 Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
Jerusalem sia ngalkap te in a kimum na mu uh ciang in, siatsuana hong nai zo hi, ci na tel tu uh hi.
21 Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
Tua hun ciang in Judah ngam a omte mual tung ah tai tahen; khuasung ah a omte khuapua ah pusuak tahen; duisung ah a omte khuasung ah tum heak tahen.
22 for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
Banghangziam cile tua hun sia phu lak ni hi tu hi, ci a ki atkhol theampo tangtun natu a hihi.
23 Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
Ahihang tua hun laitak in naupai te le nausen noailuai lai nei te mailam bing tu hi! banghangziam cile Judah ngam ah haksatna lianpi theng tu a, Judah minam te tung ah Pathian thin-ukna theng tu hi.
24 og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
Amate namsau taw puk tu uh a, ngam theampo ah sal in ki kai tu hi: Jerusalem sia Gentile te hun a bo dong Gentile te in sik tu uh hi.
25 Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
Ni le tha le aksite tung ah musakna te hong om tu a; leitung minam theampo tung ah thinngimna le dipkuatna hong theng tu hi; tuipi le tuihual te hawk tu hi;
26 mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
Leitung ah a theng tu te en in mihing te thin sia lau na hang in but thi in puk tu uh hi: banghangziam cile vantung vangletna te ki thiing tu hi.
27 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
Tua zawkciang in mihing Tapa sia mei tung pan in vangletna le minthanna lianpi taw hongpai amate in mu tu uh hi.
28 Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
Hibang te hong thet kipat ciang in, dak in na lu tung vun; banghangziam cile note i ngupkhiatna ni hong nai zo hi, ci hi.
29 Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
Jesus in amate tung ah sontena khat son hi; Theikung le thingkung theampo en vun;
30 Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
A te no meang hong sua ciang in khuakhal hun hong nai zo hi, ci mu in na he uh hi.
31 Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
Tasia bangma in, hibang te hong thet na mu uh ciang in, Pathian kumpingam hong nai zo hi, ci he tavun.
32 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
A man tatak kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut mateng, hi minam bothong ngawl tu hi.
33 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Van le lei bo tu hi: ahihang ka kammal te bo ngawl tu hi.
34 Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
Note ki nging in om vun, a valkai neak le dawn hu in thinngimna le zu kham buaina, leitung nuntakna atu thintoi in na om uh le, tua ni sia muanmawkngawl het laitak in note tung ah hong theng tu hi.
35 for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
Banghangziam cile leitung mi theampo tung ah thangawk bang in hong theng tu hi.
36 Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
Tua ahikom note in ngak nginge vun, hong theng tu na theampo pan a suakta tu a kilawm tu le mihing Tapa mai ah ding tu in thungen tawntung vun, ci hi.
37 Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
Jesus sia sun ciang in biakinn sung ah thuhil hi; zan ciang in a puasang pusuak a, Olive mual tung ah ngiak hi.
38 Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
Mi theampo zingtung in a thuhil na ngai nuam in biakinn ah ama kung hongpai uh hi.