< Klagesangene 5 >
1 Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
2 Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
4 Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
5 Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
6 Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
7 Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
8 Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
9 Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
10 Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
11 Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
13 Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
14 De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
15 Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
16 Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
17 Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
18 for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
19 Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
20 Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
21 Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
22 For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?
Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?