< Klagesangene 5 >

1 Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

< Klagesangene 5 >