< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For Herren forkaster ikke til evig tid,
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 før Herrens øie ser ned fra himmelen.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Klagesangene 3 >