< Josvas 21 >
1 Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
2 og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
3 Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
4 Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
7 Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
9 Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
10 Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
11 fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
12 men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
13 Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
14 og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
Jattir, Eshtemoa,
15 og Holon med jorder og Debir med jorder
Holon, Debir,
16 og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
17 og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
18 Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
Anathoth, and Almon.
19 Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
21 De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
22 og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
Kibzaim, and Beth-horon.
23 og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
24 Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
Aijalon, and Gath-rimmon.
25 og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
26 Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
27 Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
28 og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
29 Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
Jarmuth, and En-gannim.
30 og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
31 Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
Helkath, and Rehob.
32 og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
33 Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
34 Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
35 Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
Dimnah, and Nahalal.
36 og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
37 Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
Kedemoth, and Mephaath.
38 og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
39 Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
Heshbon, and Jazer.
40 De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
41 I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
42 Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
Each of these towns had pastures around them.
43 Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
44 Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
45 Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.