< Josvas 21 >
1 Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
2 og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.
3 Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
4 Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities.
5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
6 Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
7 Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities.
8 Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
9 Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
10 Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
11 fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about.
12 men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
13 Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof,
14 og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
And Jether and Estemo,
15 og Holon med jorder og Debir med jorder
And Holon, and Dabir,
16 og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs: nine cities out of the two tribes, as hath been said.
17 og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,
18 Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
And Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.
19 Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
20 Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession.
21 De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater,
22 og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities.
23 og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
24 Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities.
25 og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
26 Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
27 Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
28 og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
29 Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.
30 og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
31 Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.
32 og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
33 Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs.
34 Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
35 Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
And Damna and Naalol, four cities with their suburbs;
36 og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.
37 Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.
38 og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
39 Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
40 De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
41 I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight,
42 Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
With their suburbs, each distributed by the families.
43 Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.
44 Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
And he gave them peace from all nations round about: and none of their enemies durst stand against them, but were brought under their dominion.
45 Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.