< Josvas 21 >

1 Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel;
2 og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle.
3 Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.
4 Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh.
6 Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan.
7 Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun.
8 Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses.
9 Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name:
10 Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution.
11 fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
They gave them Kiriath-arba, the town of Arba, the father of Anak, (which is Hebron) in the hill-country of Judah, with its grass-lands.
12 men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property.
13 Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands;
14 og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands;
15 og Holon med jorder og Debir med jorder
And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands;
16 og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes.
17 og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands;
18 Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns.
19 Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests.
20 Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim.
21 De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands;
22 og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
And Kibzaim and Beth-horon with their grass-lands, four towns.
23 og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands;
24 Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns.
25 og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns.
26 Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands.
27 Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns.
28 og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands;
29 Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns.
30 og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands:
31 Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns.
32 og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns.
33 Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
All the towns of the Gershonites with their families were thirteen with their grass-lands.
34 Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands;
35 Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns.
36 og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands;
37 Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns.
38 og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands;
39 Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns.
40 De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns.
41 I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
All the towns of the Levites, among the heritage of the children of Israel, were forty-eight towns with their grass-lands.
42 Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
Every one of these towns had grass-lands round it.
43 Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
So the Lord gave to Israel all the land which he gave by oath to their fathers; so it became their heritage and their living-place.
44 Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
And the Lord gave them peace on every side, as he had said to their fathers: all those who were against them gave way before them, for the Lord gave them all up into their hands.
45 Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true.

< Josvas 21 >