< Josvas 19 >
1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 og Eltolad og Betul og Horma
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 og Adama og Harama og Hasor
Adáma, Ráma és Chácór;
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 og Elon og Timnata og Ekron
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.