< Josvas 19 >
1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
36 og Adama og Harama og Hasor
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.