< Josvas 19 >
1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 og Adama og Harama og Hasor
Adamah, Ramah, Hazor,
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
According to the commandment of Jehovah, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.